Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

ala -> aka "The War ...

Not sure of the specifics but by context I'm assuming that was the intent.




I think French "à la" was the intent.


Yes, and I think the intent of the correction was that "a la" is incorrect and AKA is correct in context. The rivalry described wasn't "along the lines of" The War of Currents, it _was_ (also known as) The War of Currents.




Join us for AI Startup School this June 16-17 in San Francisco!

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: