Me too. I wonder what Hofstadter's responses to it is.
Edit: Googling, it seems that Hofstadter's response is along the lines of Haugeland. That by describing the translator as a man, we are improperly being asked to identify with him, when in the actual metaphor, the man is only an implementer in a larger system. The larger system actually does understand Chinese. So the claim is that the Chinese Room thought exercise is actually a fallacy.