> note also the use of "Logos" [λόγος] in John 1:1, which has echoes in such concepts as Tao [道]
Well, 道 is used to translate the Biblical Word because (a) it is the native Chinese word for what is right, and also (b) it is, unrelatedly, also a verb meaning "say", but that's just a pun. The 道 of morality is not a word or anything related to a word. It's a path, the correct path through life.
Well, 道 is used to translate the Biblical Word because (a) it is the native Chinese word for what is right, and also (b) it is, unrelatedly, also a verb meaning "say", but that's just a pun. The 道 of morality is not a word or anything related to a word. It's a path, the correct path through life.