> I'll do you one more and say "non-Chinese languages". Written Japanese - including the kanji portion of the script - has the same characteristic.
Written Japanese is much more ideographic than written Chinese. Japanese spelling is determined, such as it is, by semantics. Chinese spelling is determined by sound. Thus, 女的, 娘们, and 妮子, all meaning 'girl' or 'woman', have no spelling in common because they are different words, while Japanese uses 女 for "jo" and "onna" despite a total lack of any relationship between those words.
Written Japanese is much more ideographic than written Chinese. Japanese spelling is determined, such as it is, by semantics. Chinese spelling is determined by sound. Thus, 女的, 娘们, and 妮子, all meaning 'girl' or 'woman', have no spelling in common because they are different words, while Japanese uses 女 for "jo" and "onna" despite a total lack of any relationship between those words.