a bit of a tangent but regarding the translation, can you compare it to the work of a human translator>? I often find translated works unsatisfying. While the fault may well be with me, I thought the Three Body Problem was a pretty poor piece of fiction (yes, I know, HN loves it, mea culpa etc) but I wonder if I dislike the original work, or the rendering in English.
I thought the translation of the first of the trilogy was stilted and flat, I could appreciate and enjoy the underlying story but the prose felt like a mechanical translation. The latter two books though I thought read much more naturally.