Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

> No, the sentence talks about imaginary pain, not real pain with imaginary causes.

That's exactly what you're getting wrong. "Imaginary pain" does not mean "imagining a situation where imaginary-you is in pain". It means pain with imaginary causes that applies to the real you.




That's not a possible meaning of "imaginary pain" in my dialect of English.


Seems like the sentence might just be a poor translation from Swedish.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: