Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

That is a wonderful video. The gibberish she speaks in Each language sounds pretty convincing, although I noticed my relationship with each language affected how it sounded a lot.

French and Spanish: I've heard them around but never spoken them. She sounded perfect.

Swedish: I used to be able to speak it but have forgotten. She sounded even more convincing than in French.

Japanese: I speak it now but not natively. She sounded pretty rough and not all that Japanese to me.

English: My native language. My brain tried so hard to make sense of it and pulled out snippets of words but there was no grammar there.



As a Norwegian, who grew up with a plethora region specific accents in my own country, then moved to Australia, I love this.

In her next video, she completely nailed the (female version of the) Australian English. Really had to laugh out loud at how she captured that essence. Genius.

Edit: It's certainly not the only one, all Australian females don't sound like this; it's just that she got this particular version of the Australian ones so right. I'm actually somewhat confused as to how to place it; back home you'd have the geographical regions and that's it. So I wonder if this Australian one is more of a "sociolect". If anyone has any info / pointers I'd love to learn more.


You're likely referring to the "bogan" accent, and yes, it's absolutely a sociolect: bogans are the Australian equivalent to US rednecks, except that bogans are essentially a poor suburban phenomenon.

https://en.wikipedia.org/wiki/Bogan

https://en.wikipedia.org/wiki/Variation_in_Australian_Englis... #Sociocultural_variation


> So I wonder if this Australian one is more of a "sociolect". If anyone has any info / pointers I'd love to learn more.

Similar maybe to the "valley girl" American accent. Once perhaps a California only thing, now something you hear from teenage girls/women in their 20s all around the US (probably due to Hollywood, in part).


Inadvertently helped to spread by the Zappas: https://www.youtube.com/watch?v=Qb21lsCQ3EM


Yep, that sounds right - looked up some videos depicting this, and there's a similar pattern to them both. Cheers.


Finnish: (my first, heritage language) Had the right set of phonemes and the right pace of speech, but no discernible meaning. It confounded me and would have irritated me had it been longer.

English: (my second, dominant language) See above.

And for languages with which I only have a passing familiarity...

Swedish, Estonian, French: Pretty convincing.

Portuguese: A bit off the mark. Sounded almost like Italian.

Japanese: Only sort-of convincing.

Spanish (Castilian): Her stress placement seemed a little off but most of the vowels were good. Sort of an Americanized version.


> Had the right set of phonemes and the right pace of speech, but no discernible meaning...

That was the point.


I am aware. I thought explaining my experience might be helpful.


I'm Swedish and it is very convincing, some sentences are pretty much all real words (I might be finding words where she didn't actually say them though) but the meaning is not there.

For fun I tried to transcribe it.

----

Asså de e ju man svarta man handlar jua

Filen man råd ostaglig kämpare

Me de sju mat trämpar me alla pluva som fan

Dessa fjortare plådar oss mot en botande mas hemma

---


I think Saara (her real name is Saara Forsberg) is actually quite fluent in Swedish, and Finnish is her mother tongue. The video is intentionally gibberish. It's indeed a talent that she can sound so real without saying anything that makes any sense at all.

In a somewhat related sort of humour, as a Swedish-speaker you might enjoy this piece of gibberish:

https://www.youtube.com/watch?v=h5DCnSlWOc8

(It's the genuine Soviet anthem in Russian, with Swedish subtitles that will sound similar when you sing them out, and the hallucinatory Swedish sentences are then demonstrated in video. I just love it, though I don't know the guy who did this.)


She definitely speaks Swedish, probably why it was so convincing. Wikipedia says her father is Swedish.

And yeah I know it is gibberish. But she used so many real words I wanted to write the sentences down as well as I could.

The video I've seen before loads of times, and yeah it's pretty funny how it works out.


...and let us not forget or weird cousins. Danish = Swedish with a severe throat infection. Norwegian = Swedish as told by an happy retarded person.


> English: My native language. My brain tried so hard to make sense of it and pulled out snippets of words but there was no grammar there.

As an English speaker with a bit of German, that's how Dutch sounds to me: it sounds like English, only wrong somehow. I feel that if I just focused a bit harder, or they'd enunciate more clearly, I'd understand it.

Hooray for languages!


Spanish native here: the Spanish that speaks in this video is like an American Spanish with and scent of Italian accent :-) But a very fluent one.


Do you mean Mexican Spanish? Genuine question as there are MANY Spanish dialects in the Americas.


No. She goes for a Spain Spanish (specially the last sentence), it doesn't sound Mexican (or any other discernible Latin American accent) at all.

It still sounds a little bit Italian...


She goes for Spain Spanish, you can notice this because most S sound like Z and she says something like "pues" (which is commonly used in spain). The last sentence she says something like "a huevo cabron" with spain accent but the expression itself is very mexican.


Spanish s doesn't sound like z except in my hometown area.


It sounded Castilian to me too. I just had no idea what was meant by "American Spanish".


No, she goes for Spain Spanish. I'm a native Mexican and I had trouble understanding what she said.

Funny thing: at the end she said "a huevo cabron" which is a Mexican expression but she was using a different accent.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: